Shimanchu nu Kwii

Voices of Shimanchu

A bi-annual magazine made by and for Shimanchu across the globe. 'Kwii' meaning voice in Uchināguchi, a Ryukyuan language.

Issue #1 Honouring Our Ancestors Out Now!
Download PDF | Order Physical Copy


世界中の島人の声をもっと発信したいという目的で「島人ぬくぃー」を立ち上げました。

Estamos muito animados para dar vida ao Shimanchu nu Kwii, uma revista que eleva as vozes dos Shimanchu ao redor do mundo.

Estamos muy emocionados de dar vida a Shimanchu nu Kwii, una revista que dará voces de los Shimanchu de todo el mundo.

About


The editorial team is composed of four Shimanchu in the diaspora living on the unceeded territories of Turtle Island and Indigenous land of “Australia”. Each of us is on a journey of reconnecting with our roots, learning about our culture, and understanding what it means to be “Shimanchu”. Through involvement in various Shimanchu communities, we felt that there was a wealth of talent and creativity among us, and we wanted to create a space where we could highlight the work of Shimanchu across the globe. Thus "Shimanchu Nu Kwii" was born, meaning "Voices of Shimanchu" in Uchināguchi (one of the Ryukyuan languages). We encourage you to submit your work to our magazine, and we hope you enjoy reading "Shimanchu Nu Kwii"!


Photo of Sherry Schafer. It shows her face and she is smiling. She has dark brown hair. Behind her are leaves and flowers.

Sherry Schafer

Sherry has been an English language teacher for seven years, five of which were in Nagoya, Japan. She is learning her heritage language Uchinaaguchi, and hopes to be able to teach it one day. Recently, she took up the ukelele, and is enjoying it very much. Favorite “food” is donuts. The fluffy glazed kind. Definitely not the ones with filling.

Sherry é professora de inglês há sete anos, cinco dos quais em Nagoya, Japão. Está aprendendo a língua de seus ancestrais, Uchinaaguchi, e deseja poder ensiná-la um dia. Recentemente, começou a aprender tocar ukulele e está gostando muito. Sua “comida” favorita é donuts, os macios e com cobertura açucarada. Definitivamente sem recheio.

Photo of Karen holding a camcorder in front of her and sticking out her tongue.

Karen Tengan Okuda

Karen is a second-generation Uchinānchu living and working on the unceded lands of the Eora and Dharug peoples. She is a recent media graduate, who loves to be creative and make stuff with her hands. Some of her interests include dancing, film photography, sewing and history. You can connect with her on Instagram.

Karen é Uchinānchu da segunda geração que vive e trabalha nas terras não cedidas dos povos Eora e Dharug. Formada recentemente em Mídia, adora ser criativa e confeccionar coisas com as mãos. Dentre seus interesses, incluem dança, fotografia analógica, costura e história. Você pode encontrá-la no Instagram.

June Owatari

June likes duality, character growth, and moody narratives that make them feel weird and sad, so tries to write songs and zines that reflect that. When they're not creating, you'll often find June binge-reading fanfiction, studying many languages, or daydreaming about living in a small cottage/ library/ workspace. You can find more June here.

June gosta de dualidade, crescimento de personagem e narrativas melancólicas que fazem sentir-se estranhx e triste, assim tenta escrever canções e revistas que reflitam isso. Quando não está criando você frequentemente encontrará June lendo fanfictions, estudando diversos idiomas ou sonhando acordadx em viver em uma pequena cabana/biblioteca/estúdio. Você pode encontrar mais sobre June aqui.

Photo of Kay. She has dark brown hair, flowing to one side and has a slight smile.

Kay Yonaha Colbridge

Kay is a third-generation Uchinanchu living on Lenape land. She aspires to be a journalist reporting on the political issues of her people as well as those of other Indigenous groups; her Obaachan, a journalist, author, and activist, is her main inspiration. Kay also enjoys drawing, writing, poetry, playing video games, and taking care of her precious Mayaa (cat)!

Kay é Uchinanchu da terceira geração que vive nas terras Lenape. Ela aspira ser uma jornalista relatando as questões políticas de seu povo, bem como as de outros povos indígenas. Sua Obaachan, jornalista, autora e ativista, é sua principal inspiração. Além do interesse por jornalismo, ela gosta de desenhar, escrever, poesia, jogar videogame e cuidar de sua preciosa Mayaa (gata)!

Photo of Sherry Schafer. It shows her face and she is smiling. She has dark brown hair. Behind her are leaves and flowers.

Carol Nakadomari

Carol is Brazilian, a fourth-generation Shimanchu on her father's side. Her obá is her main role model, inspiration, and spiritual core. She is a psychologist interested in anthropology and art. A dog person who loves to travel and play the piano. As an SNK editor, her goal is to connect Shimanchu communities worldwide and support creative forms of ancestry expressions.

Carol é brasileira, da quarta geração Shimanchu pelo lado paterno. Sua avó é seu principal modelo, inspiração e núcleo espiritual. É psicóloga, interessada por antropologia e arte. Adora cachorros, viajar e tocar piano. Como editora da SNK seu objetivo é conectar as comunidades Shimanchu no mundo todo e incentivar formas criativas de expressão da ancestralidade.

Submissions


We are currently accepting submissions for our second issue!
雑誌の2号の為に作品を今募集しています。
Estamos aceitando inscrições de trabalhos para nossa segunda edição!

The theme for this edition is Shimanchu Identit(ies) in the 21st Century, and you are welcome to interpret this in however way you want. We will be accepting submissions in any medium as this magazine will be both online and in print.
テーマは「21世紀の島んちゅアイデンティティー」ですが、自由に解釈してください。オンラインでも発信される雑誌なので、ビデオやオーディオの作品も受け入れてます。
O tema para esta edição é Identidades Shimanchu no século 21 e pode ser interpretado da maneira como quiser. Aceitaremos os materiais em qualquer formato, visto que a revista será tanto online como impressa.

The submission deadline for this edition is 12th November 2021.
応募の締め切りは11月12日です。
A data limite de envio para essa edição é 12 de novembro de 2021.

This project is a labour of love from our volunteer team and you, the community we are honoured to be part of. The volunteer team is pledging a payment of at least $10 per contributor, and are hoping to raise more money via donations, to be equally distributed among contributors, minus magazine expenses.
雑誌に投稿して頂いた方には、感謝の気持ちとして、$10USDをお支払い致します。皆様のご参加をお待ちしています。また、編集者チームはボランティアなので、雑誌をサポートするために、募金も募っています。私達のKo-fiまたは、メールにて受け付けています。どうぞよろしくお願いいたします。
Este projeto é um trabalho de amor da nossa equipe de voluntários e vocês, a comunidade que somos muito honradxs em fazer parte. Pretendemos gratificar cada participante com ao menos $10,00 (10 dólares EUA). Nossa expectativa é levantar maior verba através de doações, a ser distribuída entre os participantes, retirando os custos da revista.

For more in-depth information about submission guidelines and how to submit, please see below.
詳しい情報はこの下です。
Para mais informações sobre a inscrição de seu trabalho e como participar, por favor veja as orientações abaixo.

Nifee deebiru, and we look forward to your submissions!
応募を待ってます!ゆたさるぐとぅうにげーさびら。
Nifee deebiru - Obrigadx, esperamos sua participação!


Any language OK! Qualquer língua, ok!
To acknowledge and celebrate the diversity of our Shimanchu community, we're accepting submissions in any language (Japanese, English, Portuguese, Spanish, etc). Keep in mind that our editorial team may not be able to translate your work.
作品は日本語でもOKです。英訳もあれば嬉しいですが、編集者も英訳をできるので大丈夫です。
Para reconhecer e celebrar a diversidade de nossa comunidade Shimanchu aceitamos trabalhos em qualquer idioma (japonês, inglês, português, espanhol, etc.). Tenha em mente que nossa equipe editorial pode não conseguir traduzir seu trabalho.

Type of Submissions Accepted | Tipos de envios aceitos

1. Personal Stories・作文・Histórias Pessoais
Word count should be in the range of 800 – 1500 words.
A contagem de palavras deve ser entre 800 a 1500 palavras.

2. Personal Photos・写真・Fotos Pessoais
Please include a short description with each photo. You can submit up to five photos.
Por favor, inclua uma curta descrição de cada foto. Podendo ser enviadas até cinco fotos.

3. Articles About Okinawan Culture, History, or Issues・歴史、文化、政治について・Artigos sobre Cultura, História ou Temáticas Okinawanas
We expect an article of this kind to be well-researched, and we would also like you to include a few references for anyone wanting to learn more about the topic. Word count should be in the range of 800 – 1500 words.
Esperamos que os artigos sejam devidamente embasados e gostaríamos que fossem incluídas algumas referências para quem busca aprender mais sobre o tema. A contagem de palavras deve ser entre 800 a 1500 palavras.

4. Art and Music・アートや音楽・Arte e Música
Please provide a brief description of your piece. We can also include links to your work in the digital magazine. For music, please send us a QR code that links to your music.
Note: If you would like your art to be considered for the cover, let us know!
Por favor, inclua uma breve descrição de sua obra. Também podemos adicionar links de suas plataformas na versão digital da revista. Para música, por favor, envie o QR-code direcionado.

5. Book/Film/Music Review・映画や本のレビュー・Análise de Livros/Filmes/Músicas
You can review a book, film, album, etc. that is either by a Shimanchu creator, or related to Okinawa in some way. Be sure not to give away any spoilers!
Você pode enviar a análise de um livro, filme, álbum, etc. que seja tanto de um criador Shimanchu ou relacionado à Okinawa de algum modo. Mas claro, sem spoilers!

6. Poetry/Short Fiction・ポエムやショートストーリー・Poesia/Contos
Word count should be in the range of 500 – 1500 words.
A contagem de palavras deve ser entre 500 a 1500 palavras.

7. Interviews・インタビュー・Entrevistas
Please include 1) the interviewee’s full name; 2) their email address; and 3) confirm with us that you have their permission to publish the interview. We will also contact your interviewee to make sure we have their permission to publish.
Por favor, incluir: 1) O nome completo da pessoa entrevistada; 2) O email de contato dx entrevistadx; 3) Confirmação de permissão para publicar a entrevista. Nós entraremos em contato com elx para garantir que a permissão de publicação foi concedida.

Submission Instructions | Instruções de envio
Please send your submission to the following email address. 以下のメールアドレスまで応募してください。 Por favor, envie o seu material para o seguinte email: [email protected]

In your email, please also include the following information. 作品と一緒に以下の情報をお願いします。No email, por favor inclua também as informações descritas abaixo.
1. Name・名前・Nome
2. Pronouns・代名詞
3. Email Address・メールアドレス・Email para contato
4. Country You Reside In・在住国・País em que mora
5. Social media/website (optional)・SNS・Redes sociais/site (opcional)
6. Short Bio (less than 50 words)・Breve biografia (até 50 palavras)

Submission Deadline: November 12 2021
応募の締め切りは11月12日です。
Data limite: 12 de novembro de 2021

• Note: We are only accepting submissions from those who are Okinawan or of Okinawan descent. Thank you for your understanding. Aceitamos apenas trabalhos de Okinawanos ou descendentes de Okinawanos. Agradecemos a compreensão.
• If you submit something, but decide later that you do not want us to publish it, please let us know at least two weeks prior to the issue publication date. Se você enviar seu material, mas decidir posteriormente que não quer a publicação, por favor nos comunique até duas semanas antes da data de publicação.

We are looking forward to receiving your submissions! Yutasarugutu unigeesabira. (“Best regards”)
Esperamos sua participação! Yutasarugutu unigeesabira (“Nossas saudações”)